■掲示板に戻る■ 全部 1- 101- 201- 301- 401- 501- 601- 701- 801- 901- 最新50 [PR]ぜろちゃんねるプラス[PR]  

続きのないチラシの裏 94

1 :◇PxpsTgDRu. ★:2026/02/04(水) 20:21:53 ID:hosirin334

・ルール

ここに投下される作品に続きとか求めてはいけない。


   ・歌詞(替え歌含む)のレスは厳禁

   ・本スレ(ココ)に限り雑談を解禁。他所の作者さんのスレでは従来通り。


旧板前スレ
ttp://jbbs.shitaraba.net/bbs/read.cgi/otaku/16054/1434207213/

現行板前スレ
http://hosirin.sakura.ne.jp/test/read.cgi/bbs/1765706248/


旧板避難所
ttp://jbbs.shitaraba.net/bbs/read.cgi/otaku/16054/1435340408/

新板避難所
http://hosirin.sakura.ne.jp/test/read.cgi/bbs/1766219596/


>>1のブログ
新板
https://hosirin114514.blog.fc2.com/
旧板
http://hosirin351.blog.fc2.com/

Fantia
https://fantia.jp/fanclubs/78739
pixiv
https://www.pixiv.net/users/2002638

欲しいものリスト
https://www.amazon.jp/hz/wishlist/ls/2K4QZUEZ12RUH?ref_=wl_share

便利ツール一覧

AA閲覧用 ttp://ux.getuploader.com/mlt_tools/download/79/AyayaViewer140.zip

AA読み込み先(他板リンク注意) http://bbs.yaruyomi.com/test/read.cgi/ban/1759016679/


8941 :名無しの読者さん:2026/03/15(日) 07:40:32 ID:kAMCXcUTi
指輪物語は失われた古代言語で書かれた叙事詩をトールキンが英語に翻訳したって体裁の本だからね
フロドとかサムも本当なら別の名前なのをトールキンが英語訳したって設定なんで、英語版は翻訳に過ぎないので全部その国々の言語に翻訳しなさいってのがトールキン御大のスタンスだった
日本語訳は人名を含む固有名詞まで太郎だの田吾作だのに翻訳するのは日本の外国語翻訳文化的に違和感がクソ強いから勘弁して貰いつつ、ストライダーやスティングみたいな他の作品なら横文字のままにするだろう単語も可能な限り日本語風に翻訳してる

4419KB
新着レスの表示

名前: E-mail(省略可)
READ.CGI - 0ch+ BBS 0.7.4 20131106
ぜろちゃんねるプラス